|
Advanced search
Previous page
|
Title
Tradução de notícias em Angola: a realidade d(n)a televisão pública |
Full text
http://hdl.handle.net/10400.14/36995 |
Date
2021 |
Author(s)
Gaspar, Neto de Almeida Júnior |
Contributor(s)
Abrantes, Ana Margarida Marcelino |
Abstract
A presente dissertação pretendeu analisar como é que ocorre o processo de tradução de notícias internacionais numa estação de televisão. Devido à amplitude do tema, cingimos o nosso estudo às eleições na República Democrática do Congo de 2018 e o modo como os jornalistas da Televisão Pública de Angola procederam para preencher o noticiário internacional nesse período. A motivação pela escolha do tema é explicada pelo papel que a televisão desempenha numa sociedade na perceção sobre a realidade internacional, por um lado e, por outro, a importância da tradução na produção de notícias internacionais.
Tomando como pressuposto o facto de Angola e RDC partilharem uma extensa fronteira terrestre de que resulta, entre outras, a aproximação cultural dos dois povos, a dissertação procurou verificar em que medida a tradução aproxima a realidade entre os dois países.
Ao verificar que os jornalistas da TPA, que elaboraram as notícias sobre as eleições na RDC, não têm formação em tradução, mas apenas proficiência em inglês, a dissertação procurou também compreender qual a categoria profissional que a entidade empregadora os atribui: jornalistas ou tradutores?
Com análise baseada num corpus, a dissertação verificou procedimentos, analisou opções de tradução e procurou compreender em que medida questões como o tempo, diretamente relacionado com a atualidade, no exercício do jornalismo, e a disponibilidade, ou não, de imagens influenciam o resultado do trabalho de produção de notícias internacionais. - This dissertation aimed to analyze how the process of international news translation occurs in a television station. Due to the amplitude of the theme, we confined our study to the elections in the Democratic Republic of Congo in 2018 and the way journalists from Angola's public station proceeded to have news on the topic in that period. The motivation for choosing this topic is explained by the role that television plays in a society in the perception about international reality, on the one hand, and, on the other hand, the importance of translation in the production of international news.
Based on the fact that Angola and DRC share an extensive land border which results, among other things, in the cultural proximity of the two peoples, the dissertation sought to verify to what extent translation approximates the reality between the two countries.
By verifying that the TPA journalists who wrote the news about the elections in DRC have no training in translation, but only proficiency in English, the dissertation also sought to understand which professional category their employer assigns them: journalists or translators?
With an analysis based on a corpus, the dissertation verified procedures, analyzed translation options, and tried to understand to what extent issues such as time, directly related to actuality, in the exercise of journalism, and the availability, or not, of images influence the result of the work of international news production. |
Subject(s)
Angola; TPA; RDC; Tradução; Notícias internacionais; Jornalista/tradutor; Televisão; Eleições; DRC; Translation; News; International news; Journalist/translator; Television; Elections; Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
Language
por |
Type of publication
masterThesis |
Rights
openAccess |
Identifier
202950352 |
Repository
Lissabon - Universidade Católica Portuguesa
|
Added to C-A: 2022-03-14;10:07:33 |
© Connecting-Africa 2004-2024 | Last update: Saturday, July 6, 2024 |
Webmaster
|